< Psaumes 105 >
1 Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
2 Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
3 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
5 Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
6 vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
Postérité d’Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
8 Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
9 du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
10 et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
11 disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
12 tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
13 Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
14 Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
15 « Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
16 Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
17 Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
18 Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
19 jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait annoncé, Et où la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
21 il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
Il l’établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
22 pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
Afin qu’il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu’il enseignât la sagesse à ses anciens.
23 Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
25 Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Il changea leur cœur, au point qu’ils haïrent son peuple Et qu’ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu’il avait choisi.
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d’eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Il envoya des ténèbres et amena l’obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
30 Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
32 Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
33 Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
34 Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
35 qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
Qui dévorèrent toute l’herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
37 Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
Il fit sortir son peuple avec de l’argent et de l’or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
38 L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu’ils avaient d’eux les saisissait.
39 Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
40 A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
41 Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
42 Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d’Abraham, son serviteur.
43 Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
Il fit sortir son peuple dans l’allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
44 Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
45 pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!
Afin qu’ils gardassent ses ordonnances, Et qu’ils observassent ses lois. Louez l’Éternel!