< Psaumes 104 >

1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.

< Psaumes 104 >