< Psaumes 104 >
1 Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
Abençoa Yahweh, minha alma. Yahweh, meu Deus, você é muito grande. Você está vestida com honra e majestade.
2 Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
Ele se cobre de luz como com uma peça de vestuário. Ele estica os céus como uma cortina.
3 Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Ele coloca as vigas de seus quartos nas águas. Ele faz das nuvens sua carruagem. Ele caminha sobre as asas do vento.
4 Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
Ele faz ventos de seus mensageiros, e seus servos chamas de fogo.
5 Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
Ele lançou os alicerces da terra, que não deve ser movida para sempre.
6 Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
Você a cobriu com o fundo como com um manto. As águas ficavam acima das montanhas.
7 à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
Na sua repreensão eles fugiram. À voz de seu trovão, eles se apressaram.
8 les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
As montanhas subiram, os vales se afundaram, para o local que lhes havia sido designado.
9 Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
Você estabeleceu um limite que eles não podem ultrapassar, que eles não se viram novamente para cobrir a terra.
10 Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
Ele envia molas para os vales. Eles correm entre as montanhas.
11 ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
Eles dão de beber a cada animal do campo. Os burros selvagens saciam sua sede.
12 Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
As aves do céu nidificam por elas. Eles cantam entre os galhos.
13 Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
Ele rega as montanhas de seus quartos. A terra é preenchida com o fruto de suas obras.
14 Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
Ele faz com que a grama cresça para o gado, e plantas para o homem cultivar, que ele possa produzir alimentos a partir da terra:
15 et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
vinho que faz o coração do homem feliz, óleo para fazer seu rosto brilhar, e pão que fortalece o coração do homem.
16 Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
As árvores de Yahweh estão bem regadas, os cedros do Líbano, que ele plantou,
17 où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
onde as aves fazem seus ninhos. A cegonha faz sua casa nos ciprestes.
18 Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
As altas montanhas são para os caprinos selvagens. As rochas são um refúgio para os texugos das rochas.
19 Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
Ele indicou a lua para as estações do ano. O sol sabe quando se pôr.
20 Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
Você faz escuridão, e é noite, em que todos os animais da floresta rondam.
21 les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
Os jovens leões rugem depois de suas presas, e buscar seu alimento de Deus.
22 Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
O sol nasce, e eles roubam, e deitar-se em suas covas.
23 L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
O homem sai para o seu trabalho, ao seu trabalho até a noite.
24 Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
Yahweh, quantos são seus trabalhos! Em sabedoria, você os fez todos. A terra está cheia de suas riquezas.
25 Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
Há o mar, grande e largo, em que são inumeráveis seres vivos, tanto pequenos como grandes animais.
26 Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
Lá vão os navios, e leviatã, que você formou para tocar lá.
27 Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
Todos estes aguardam por você, que você pode dar-lhes seus alimentos na época certa.
28 Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
Você dá a eles; eles se reúnem. Você abre sua mão; eles estão satisfeitos com o bem.
29 Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
Você esconde seu rosto; eles são perturbados. Você lhes tira o fôlego; eles morrem e voltam para o pó.
30 Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Você envia seu Espírito e eles são criados. Você renova a face do chão.
31 La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
Que a glória de Yahweh perdure para sempre. Que Yahweh se regozije com suas obras.
32 Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Ele olha para a terra, e ela treme. Ele toca as montanhas, e elas fumam.
33 Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
Vou cantar para Yahweh enquanto viver. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver qualquer ser.
34 Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
Que minha meditação seja doce para ele. Eu me regozijarei em Yahweh.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!
Que os pecadores sejam consumidos fora da terra. Que os ímpios não sejam mais. Abençoado Yahweh, minha alma. Louvado seja Yah!