< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
Давидів.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі доброді́йства Його́!
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
Всі провини Твої Він прощає, всі неду́ги твої вздоровля́є.
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
Від могили життя твоє Він визволя́є, Він милістю та милосердям тебе корону́є.
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
Він бажа́ння твоє насича́є добром, — відно́виться, мов той орел, твоя ю́ність!
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
Господь чинить правду та суд для всіх переслі́дуваних.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
Він дороги Свої об'явив був Мойсе́єві, діла́ Свої — ді́тям Ізра́їлевим.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
Щедрий і милосердний Господь, довготерпели́вий і многомилости́вий.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
Не за́вжди на нас ворогує, і не навіки захо́вує гнів.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
Не за нашими про́гріхами Він пово́диться з нами, і відплачує нам не за прови́нами нашими.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
Бо як ви́соко небо стоїть над землею, — велика така Його милість до тих, хто боїться Його́,
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
як далекий від за́ходу схід, так Він віддали́в від нас наші провини!
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
Як жалує ба́тько дітей, так Господь пожалі́вся над тими, хто боїться Його,
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
бо знає Він ство́рення наше, пам'ятає, що ми — по́рох:
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
чоловік — як трава дні його, немов цвіт польови́й — так цвіте він,
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
та вітер пере́йде над ним — і немає його, і вже місце його не пізна́є його.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його — над синами синів,
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
що Його заповіта доде́ржують, і що пам'ята́ють нака́зи Його, щоб виконувати їх!
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
Господь міцно поставив на Небі престо́ла Свого́, а Ца́рство Його над усім володі́є.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Благослові́ть Господа, Його Анголи́, ве́летні сильні, що вико́нуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Благословіть Господа, усі сили небесні Його́, слу́ги Його, що чините волю Його́!
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Благословіть Господа, всі діла́ Його, на всіх місця́х царюва́ння Його! Благослови, душе моя, Го́спода!

< Psaumes 103 >