< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.