< Psaumes 103 >

1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
Alaba al Señor, alma mía; deja que todo en mí alabe su santo nombre.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Alaba al Señor, alma mía; no olvides ninguna de sus bendiciones.
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
Él perdona todos tus pecados; él sana todas tus enfermedades;
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
Él retiene tu vida de la destrucción, coronándote con misericordia y gracia.
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
Él te llena la boca de cosas buenas, para que tu fuerza se vuelva nueva como la del águila.
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
El Señor juzga en justicia para todos los que están en problemas.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
El le dio a conocer su camino a Moisés, e hizo claros sus actos a los hijos de Israel.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
El Señor es amable y lleno de compasión, no se enoja rápidamente, pero siempre está listo para tener misericordia.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
Su sentimiento ya no será amargo; él no guardará su ira para siempre.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
Él no nos ha dado el castigo por nuestros pecados, o la recompensa de nuestra mala acción.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
Porque como el cielo es alto sobre la tierra, grande es su misericordia para sus fieles.
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
En cuanto al oriente es del oeste, hasta ahora nos ha quitado nuestros pecados.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
Como un padre tiene misericordia de sus hijos, así el Señor tiene misericordia de sus adoradores.
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
Porque él tiene conocimiento de nuestro cuerpo débil; él ve que solo somos polvo.
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
En cuanto al hombre, sus días son como la hierba; su hermoso crecimiento es como la flor del campo.
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
El viento lo sobrepasa y se va; y deja de existir, y nadie vuelve a saber de ella.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
Pero la misericordia del Señor es eterna para sus adoradores, y los hijos de sus hijos verán su justicia;
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
Si mantienen su acuerdo, y tienen sus leyes en mente para hacerlas.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
El Señor preparó su trono en los cielos; su reino está gobernando sobre todo.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Alaben al Señor, ustedes sus ángeles, que son grandes en fortaleza, que cumplen sus órdenes y esperan su voz.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Alaben al Señor, todos ustedes sus ejércitos; y ustedes sus siervos que hacen su placer.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Alaben al Señor, todas sus obras, en todos los lugares bajo su gobierno; alaba al Señor, alma mía.

< Psaumes 103 >