< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!