< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
Nzembo ya Davidi. Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Tika ete motema na ngai mobimba epambola Kombo na Ye ya bule!
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Eh molimo na ngai, pambola Yawe mpe kobosana ata moko te kati na misala malamu na Ye!
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
Ye nde alimbisaka masumu na Yo nyonso, abikisaka yo na bokono nyonso,
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
akangolaka bomoi na yo wuta na libulu, alatisaka yo motole ya bolingo mpe ya mawa,
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
atondisaka bomoi na yo na esengo mpe akomisaka yo elenge lokola mpongo.
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
Yawe asalaka mpo na bosembo, akotelaka banyokolami nyonso.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
Amonisaki banzela na Ye epai ya Moyize, mpe bikamwa na Ye epai ya bato ya Isalaele.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
Yawe ayokelaka bato mawa mpe asalelaka bango bolamu, asilikaka noki te mpe atonda na bolingo;
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
azwaka biso makambo te tango nyonso, abombaka kanda na Ye te mpo na libela;
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
apamelaka biso te kolanda masumu na biso, azongiselaka biso te kolanda mabe na biso.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
Ndenge likolo etombolama mosika ya mabele, ndenge wana mpe bolingo na Ye ezali monene mpo na bato oyo batosaka Ye;
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
ndenge este ezali mosika ya weste, ndenge wana mpe abwakaka masumu na biso mosika na biso.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
Ndenge tata alingaka makasi bana na ye, ndenge wana mpe Yawe alingaka makasi bato oyo batosaka Ye;
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
pamba te Yawe ayebi na eloko nini asala biso, ayebi malamu ete tozali putulu.
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
Mikolo ya bomoi ya moto ezali lokola matiti, ebongaka lokola fololo ya bilanga;
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
nzokande soki kaka mopepe ebeti yango, ezalaka lisusu te, mpe esika epai wapi ezalaki ebosani yango.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
Kasi bolingo ya Yawe mpo na bato oyo batosaka Ye, mpe bosembo na Ye mpo na bakitani na bango,
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
mpo na bato oyo babatelaka boyokani na Ye mpe batosaka mibeko na Ye, ezali ya libela na libela.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
Yawe atia Kiti na Ye ya Bokonzi kati na Likolo, azali Mokonzi ya mokili mobimba.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Bopambola Yawe, bino ba-anjelu na Ye nyonso oyo bozali na nguya mpe botosaka mitindo na Ye.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Bopambola Yawe, bino mampinga na Ye nyonso oyo bokokisaka mokano na Ye.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Bopambola Yawe, bino bikelamu na Ye nyonso, kati na bisika nyonso ya Bokonzi na Ye. Eh molimo na ngai, pambola Yawe!