< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。