< Psaumes 103 >
1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
Of David. Bless the LORD, O my soul; all that is within me, bless His holy name.
2 Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His kind deeds—
3 Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
He who forgives all your iniquities and heals all your diseases,
4 Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
who redeems your life from the Pit and crowns you with loving devotion and compassion,
5 Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
who satisfies you with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
6 L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
The LORD executes righteousness and justice for all the oppressed.
7 Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
He made known His ways to Moses, His deeds to the people of Israel.
8 L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
The LORD is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in loving devotion.
9 Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
He will not always accuse us, nor harbor His anger forever.
10 Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
He has not dealt with us according to our sins or repaid us according to our iniquities.
11 car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
For as high as the heavens are above the earth, so great is His loving devotion for those who fear Him.
12 Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us.
13 Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear Him.
14 Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
For He knows our frame; He is mindful that we are dust.
15 L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
As for man, his days are like grass— he blooms like a flower of the field;
16 qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.
17 La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
But from everlasting to everlasting the loving devotion of the LORD extends to those who fear Him, and His righteousness to their children’s children—
18 sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
to those who keep His covenant and remember to obey His precepts.
19 L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
The LORD has established His throne in heaven, and His kingdom rules over all.
20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
Bless the LORD, all His angels mighty in strength who carry out His word, who hearken to the voice of His command.
21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
Bless the LORD, all His hosts, you servants who do His will.
22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!
Bless the LORD, all His works in all places of His dominion. Bless the LORD, O my soul!