< Psaumes 102 >
1 Prière d'un malheureux qui, plongé dans la douleur, épanche sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que ma complainte arrive jusqu'à toi!
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque! hâte-toi! exauce-moi!
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des masures.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Tous les jours mes ennemis m'outragent; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 à cause de ton courroux et de ta fureur; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Alors les peuples révéreront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta majesté!
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Il se tourne vers les pauvres qui prient, et Il ne dédaigne pas leur prière.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Que ceci soit écrit pour l'âge futur, et que le peuple qui naîtra, loue l'Éternel!
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Car Il regarde du lieu très haut de sa sainteté, l'Éternel abaisse des Cieux ses regards sur la terre,
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 pour entendre les soupirs des captifs, pour libérer les enfants de la mort,
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Jadis tu fondas la terre, et les Cieux sont l'ouvrage de tes mains.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 Ils périront, mais tu subsisteras; tout entiers ils s'useront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils changeront;
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。