< Psaumes 10 >
1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
¿Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
5 Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
Sus caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
6 Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
Está en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
Acecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
11 Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
Dice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
12 Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
14 Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
Tú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
Quebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
El deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
para juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.