< Psaumes 10 >
1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
5 Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.