< Psaumes 10 >

1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
Why do you stand, Lord, so far away, hiding yourself in times of trouble?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
The wicked, in their pride, are pursuing the helpless: let them be caught in the schemes they have plotted.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
For the wicked boasts of their wanton greed; the robber despises the Lord, and curses him,
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
in wicked pride, thinks: God doesn’t care, God doesn’t call to account.
5 Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
Never a season that they do not prosper; your judgments are far above out of their sight: they scoff at their foes.
6 Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
Each says in their heart, “I will never be shaken; I will live for all time untouched by misfortune.”
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
Their mouths are full of deceit and oppression: under their tongues lurks mischief and wrong.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
Lying in secret in some village ambush, and stealthily watching, they murder the innocent.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
Like a lion that lurks in a secret lair they lurk intending to catch the defenceless; to seize them, to drag them away in their net.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
Their victims are crushed, sink down to the ground. Under their claws the hapless fall.
11 Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
The wicked say in their hearts that God has forgotten, has hidden his face, will see nothing.
12 Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise, Lord, lift up your hand, do not forget the cry of the wretched.
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
Why do the wicked treat God with contempt, and say in their hearts, “God doesn’t care”?
14 Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
You have seen the trouble and sorrow; you mark it all, and will take it in hand. The hapless can count on you, helper of orphans.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
Break the arm of the wicked and evil: search out their sin, till no more be found.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
The Lord is king forever and ever: the nations will vanish from his land.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
Lord, you have heard the desire of the humble, inclining your ear, strengthening their hearts,
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
rights you have won for the crushed and the orphan, so no one on earth may strike terror again.

< Psaumes 10 >