< Psaumes 10 >
1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
Why do you stand far off, YHWH? Why do you hide yourself in times of trouble?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning YHWH.
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
5 Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
6 Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
11 Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
12 Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise, YHWH. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
14 Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
YHWH is King forever and ever. The nations have perished from his land.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
YHWH, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.