< Psaumes 10 >

1 Éternel, pourquoi te tiens-tu à l'écart, te caches-tu dans des temps de détresse?
Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
2 Le malheureux pâtit de l'orgueil des impies, il se prend dans les trames qu'ils ourdissent,
In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
3 Car l'impie fait gloire de sa convoitise, et le ravisseur maudit, méprise l'Éternel.
For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 L'impie présomptueux est sans inquiétude: « Il n'y a point de Dieu! » voilà toutes ses pensées.
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
5 Le succès est sur sa route en tout temps; il n'élève point ses regards jusques à tes jugements; sur ses ennemis il souffle avec dédain.
He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
6 Il dit en son cœur: « Je suis inébranlable, d'âge en âge à l'abri des revers. »
He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
7 Sa bouche est pleine de parjure, de fraude et de malice, et sa langue recèle la violence et la ruine.
His mouth is full of cursing, deceit, and violence; trouble and malice are under his tongue.
8 Posté en embuscade près des hameaux, en guet-apens il tue les innocents, et dans l'ombre son œil épie le malheureux.
He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
9 Il guette de sa retraite, comme le lion de son repaire, il guette pour saisir le malheureux; il saisit le malheureux, le tirant dans son filet.
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, et entre ses griffes tombe le malheureux.
They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.
11 Il dit en son cœur: « Dieu oublie! Il voile sa face, et ne regarde jamais! »
He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
12 Debout! Éternel! ô Dieu, lève ta main! N'oublie pas les malheureux!
Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
13 Pourquoi l'impie a-t-il pour Dieu ce mépris, dit-il en son cœur: « Tu ne recherches pas »?
Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
14 Tu as vu! car tu as l'œil sur la douleur et la peine, et tu l'inscris sur ta main; le malheureux s'en remet à toi; pour l'orphelin tu fus toujours un aide.
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
15 Brise le bras de l'impie, et du méchant recherche le crime, afin que tu ne le retrouves plus!
Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
16 Le Seigneur est un Roi permanent, éternel; de son pays les nations sont exterminées.
The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
17 Éternel, tu entends les vœux des misérables, tu fortifies leur cœur, tu inclines ton oreille,
You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
18 tu fais droit à l'orphelin et au pauvre, afin que de la terre désormais l'homme ne te brave plus.
to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.

< Psaumes 10 >