< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 pour connaître la sagesse et la discipline, pour acquérir le sens des paroles de sens,
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 pour recevoir les leçons de la prudence, de l'équité et de la justice et de la droiture,
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 pour donner la raison aux simples, et au jeune homme la connaissance et la pensée.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Que le sage écoute, et il augmentera sa conception, et l'expert gagnera de prudents conseils,
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 pour comprendre les sentences et les discours voilés, les propos des sages et leurs énigmes.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 La crainte de l'Éternel est le principe de la connaissance, les insensés méprisent la sagesse et la discipline.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Ecoute, mon fils, la leçon de ton père, et ne néglige point la remontrance de ta mère!
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Car elles sont à ta tête une couronne gracieuse, et des joyaux à ton col.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent t'entraîner, n'y donne pas ton consentement!
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 S'ils disent: « Viens avec nous, épions le sang, dressons des pièges à l'innocent, qui l'est en vain;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 engloutissons-les, comme les Enfers font des vivants, les innocents, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 nous gagnerons tous les trésors de prix, nous remplirons nos maisons de dépouilles
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 tu tireras au sort ton lot avec nous, nous ferons tous bourse commune, » –
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 mon fils, ne fais pas route avec eux; tiens ton pied loin de leur voie!
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Car leurs pieds courent à ce qui est mal. ils se hâtent pour aller répandre le sang.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Mais en vain le filet se déploie aux yeux de l'oiseau:
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 eux, c'est leur propre sang qu'ils épient, et c'est à leur vie même qu'ils dressent des pièges.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Tel est le chemin de tous les hommes avides du gain, lequel ôte la vie à celui qui l'obtient.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 La sagesse crie dans les rues, et sur les places fait entendre sa voix;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 à l'angle des rues bruyantes elle fait son appel; à l'avenue des Portes, dans la ville, elle dit ces mots:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 « Jusques à quand, faibles, aimerez-vous la faiblesse, et les moqueurs se plairont-ils dans la moquerie, et les présomptueux haïront-ils la connaissance?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Revenez à ma discipline! Voici, je verserai sur vous mon esprit, et vous ferai connaître mes paroles.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Or, puisque j'appelai, et que vous fûtes rénitents, que j'étendis la main, et que nul n'y prit garde,
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 et que vous avez dédaigné tous mes conseils, et n'avez point aimé ma discipline;
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 à mon tour je me rirai de vos maux; je me moquerai, quand l'alarme vous surviendra,
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 lorsque, comme l'ouragan, l'alarme vous surviendra et que votre ruine s'avancera comme la tempête; lorsque vous surviendront la détresse et l'angoisse.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Alors ils m'invoqueront, mais je ne répondrai pas, ils me chercheront, mais ne me trouveront pas.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Parce qu'ils ont haï la science, et n'ont pas fait choix de la crainte de l'Éternel;
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 qu'ils n'ont point voulu de mes conseils, et qu'ils ont méprisé toutes mes leçons;
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 ils se repaîtront du fruit de leurs voies, et se rassasieront de leurs propres conseils.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Car les faibles trouvent la mort dans leur défection, et les présomptueux, leur perte dans leur sécurité;
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 mais qui m'écoute habitera sûrement, il sera tranquille, sans crainte de revers.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbes 1 >