< Proverbes 9 >

1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol h7585)
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >