< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Já mandou as suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Deixai a parvoice, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
O que repreende ao escarnecedor, afronta toma para si; e o que redargue ao ímpio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Não repreendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Dá ao sábio, e ele se fará mais sábio: ensina ao justo, e se aumentará em doutrina.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo a prudência.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
E assenta-se à porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é suave.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol )