< Proverbes 9 >

1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Bwanya atongi ndako na ye, atelemisi yango na makonzi sambo;
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
abomi banyama na ye, akamoli masanga na ye ya vino mpe, na sima, atandi mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Atindi basali na ye ya basi mpo ete babelela wuta na basonge ya bangomba ya engumba:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
« Tika ete moto nyonso oyo azangi mayele aya awa! » Atindi maloba epai ya bato oyo bazangi bososoli:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
« Boya kolia bilei na ngai mpe komela vino oyo nakamoli,
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
botika nzela na bino ya bozoba mpe bokozala na bomoi, botambola na nzela ya mayele. »
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
Moto nyonso oyo apamelaka motioli amilukelaka kosambwa, moto nyonso oyo apamelaka moto mabe amilukelaka ngambo.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Kopamela motioli te, noki te akoyina yo; kasi pamela moto ya bwanya, mpe akolinga yo.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Teya moto ya bwanya, mpe akokoma lisusu na bwanya koleka; teya moto ya sembo, mpe akobakisa lisusu boyebi na ye.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
Kotosa Yawe ezali mosisa ya bwanya; koyeba Mosantu, yango nde kozala mayele.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Pamba te, na nzela na ngai, mikolo ya bomoi na yo ekokoma ebele, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Soki ozali moto ya bwanya, bwanya na yo ezali mpo na litomba na yo moko; kasi soki ozali motioli, yo moko kaka nde okomona pasi.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
Mwasi ya zoba azali mwasi ya makelele, ayokaka te mpe azanga mayele,
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
avandaka na ekuke ya ndako na ye, atiaka kiti na ye na bisika ya likolo ya engumba,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
mpo na kobenga baleki nzela, bato oyo bazali kokende na nzela na bango.
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Tika ete moto oyo azangi mayele aya awa! Atindi maloba epai ya bato oyo bazanga bososoli:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
« Mayi oyo bayibi ezalaka elengi, mpe lipa oyo baliaka na kobombama ezalaka kitoko. »
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol h7585)
Kasi bayebi te ete epai na ye nde bakufi basanganaka, mpe ete babengami na ye bazali kati na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >