< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
拙劣をすてて生命をえ 聰明のみちを行め
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol )