< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )