< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol )