< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The fear of YHWH is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )