< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol )