< Proverbes 9 >

1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom hath built herself a house, she hath hewn her out seven pillars.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She hath slain her victims, mingled her wine, and set forth her table.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
She hath sent her maids to invite to the tower, and to the walls of the city:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Whosoever is a little one, let him come to me. And to the unwise she said:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Come, eat my bread, and drink the wine which I have mingled for you.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Forsake childishness, and live, and walk by the ways of prudence.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
He that teacheth a scorner, doth an injury to himself: and he that rebuketh a wicked man, getteth himself a blot.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Rebuke not a scorner lest he hate thee. Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Give an occasion to a wise man, and wisdom shall be added to him. Teach a just man, and he shall make haste to receive it.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is prudence.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me shall thy days be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If thou be wise, thou shalt be so to thyself: and if a scorner, thou alone shalt bear the evil.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all,
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
Sat at the door of her house, upon a seat, in a high place of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
To call them that pass by the way, and go on their journey:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
He that is a little one, let him turn to me. And to the fool she said:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
Stolen waters are sweeter, and hid den bread is more pleasant.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol h7585)
And he did not know that giants are there, and that her guests are in the depths of hell. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >