< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
to call passers-by who go right on their ways:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )