< Proverbes 9 >
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes;
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville:
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici! » Et elle dit à qui manque de sens:
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé!
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison!
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse! Corrige le sage, et il t'aimera!
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore; instruis le juste, il augmente sa science.
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Il est encore une femme, la folie; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie:
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 « Que les faibles entrent ici! » Et elle dit à celui qui manque de sens:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )