< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Proverbes 8 >