< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.