< Proverbes 8 >
1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.