< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Dengarkanlah! Sang Hikmat berseru-seru menawarkan kesempatan untuk mendapat pengertian.
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
Dia mengumumkan kesempatan itu seluas-luasnya, baik di tempat orang biasa berkumpul di samping pintu-pintu gerbang kota, di persimpangan yang banyak dilalui orang, maupun di atas bukit-bukit tertinggi di tepi jalan. Sang Hikmat berseru,
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“Aku memanggil kalian semua! Dengarkanlah aku!
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Ajaranku layak dipercaya, dan aku sangat membenci dusta.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
Semua nasihatku jujur. Tidak ada yang menyimpang ataupun menyesatkan.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
Bila engkau berpengertian, tentu engkau akan menyukai nasihatku. Dan bila engkau berpengetahuan, engkau akan menyadari bahwa ajaranku tepat.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Terimalah ajaran penuh hikmat dariku, karena itu lebih berharga daripada perak maupun emas murni, bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
“Akulah Hikmat. Bila engkau menerima aku, engkau juga akan bertambah kecerdikan, pengetahuan, dan kematangan berpikir.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
Apabila mengenal aku, tentu engkau akan hormat dan takut kepada TUHAN dan membenci kejahatan, karena aku membenci segala macam kejahatan, termasuk sifat sombong, membanggakan diri, dan suka menipu.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
Para raja mampu memerintah dan para penguasa dapat membuat hukum-hukum yang adil, hanya melalui aku.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
Setiap pemimpin dan pejabat, hanya dapat belajar keadilan dari aku.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
“Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan siapa yang sungguh-sungguh mencari aku akan menemukanku.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
Manfaat yang aku berikan lebih berharga daripada perak, bahkan emas murni.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
Jalan hidup yang aku ajarkan adalah benar dan adil.
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
“Sejak semula, aku— Hikmat— ada pada diri TUHAN. Oleh akulah Dia menjadikan karya ciptaan-Nya pada purba kala.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
Sebelum ada segala samudera, dan semua mata air belum memancar,
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
juga sebelum gunung dan bukit didirikan-Nya, aku sudah ada pada diri Allah,
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
sebelum Dia menjadikan bumi serta daratannya yang luas, bahkan butiran debu yang pertama.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
Melalui akulah, Sang Hikmat, TUHAN menciptakan langit, menegakkan cakrawala,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
menghiasi langit dengan awan gemawan, dan menyemburkan mata air nan deras membentuk lautan luas.
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
Oleh Hikmatlah TUHAN menata dasar-dasar bumi dan mengatur batas-batas laut agar airnya tak melampaui daratan.
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Melalui akulah TUHAN berkarya. Dia bersukacita karena memiliki Hikmat. Aku pun bergirang karena penciptaan semesta, dan paling bergembira karena umat manusia ciptaan-Nya.
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
“Karena itu, hai semua manusia, dengarkanlah aku, Sang Hikmat! Sungguh diberkati orang yang mengikuti jalan-jalanku.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Dengarkan didikanku agar engkau menjadi bijak. Janganlah mengabaikannya!
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Sungguh diberkati orang yang senang mendengarkan ajaranku, hingga mereka datang setiap hari untuk menerima pelajaran, bahkan menunggu-nunggu pada pintu rumahku.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
Sebab orang yang menerima aku akan hidup sejahtera dan TUHAN akan berkenan kepadanya,
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
tetapi orang yang tidak mau menerima aku mencelakakan dirinya sendiri. Semua yang membenci Hikmat berarti mencintai maut.”

< Proverbes 8 >