< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
The fear of YHWH is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
By me kings reign, and princes decree justice.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
YHWH possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of YHWH.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Proverbes 8 >