< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >