< Proverbes 8 >

1 La sagesse n'appelle-t-elle pas, et la prudence ne fait-elle pas entendre sa voix?
Məgər hikmət çağırmırmı, Məgər dərrakə səsləmirmi
2 Elle se tient au sommet des éminences, sur le chemin, dans les carrefours;
Uca yerlərdə, yol kənarında, Yollar ayrıcında dayanıb?
3 à côté des Portes, à l'entrée de la ville, aux avenues des Portes, elle dit à haute voix:
Darvazaların yanında, şəhərin qarşısında, Qapıların kandarında çağırır:
4 « C'est vous, ô hommes, que j'appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
«Ey insanlar, mən sizi səsləyirəm, Ey bəşər övladları, sizə xitab edirəm.
5 Hommes sans raison, apprenez la prudence, et vous, insensés, apprenez la sagesse!
Ey cahillər, uzaqgörən olun, Ey axmaqlar, ağıllanın.
6 Ecoutez! car je dis des choses relevées, et mes lèvres s'ouvrent pour énoncer la droiture:
Dinləyin, əla şeylərdən danışıram, Dilimdən düz sözlər çıxır.
7 car ma bouche exprime la vérité, et mes lèvres abhorrent l'impiété.
Ağzım həqiqət söyləyir, Dilim şərdən iyrənir.
8 La rectitude est dans tous les mots de ma bouche; ils n'ont rien de tortueux, ni de détourné;
Ağzımdan yalnız salehlik sözləri çıxır, Sözlərimdə nə əyrilik, nə də ki yalan var.
9 ils sont évidents pour le sage, et justes pour ceux qui ont trouvé la science.
Anlayanlar üçün hər şey aydındır, Bilik qazananlar üçün bu bir həqiqətdir.
10 Prenez mes leçons, et non pas de l'argent, et la science plutôt que l'or de choix;
Gümüşü yox, tərbiyəmi qəbul edin, Saf qızıldan çox biliyi seçin.
11 car la sagesse vaut mieux que les perles, et nulle chose de prix n'est son équivalent.
Çünki hikmət yaqutdan qiymətlidir, İnsanın könlü istəyən şeylər ona tay deyil.
12 Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je trouve la science des bonnes mesures.
Mən hikmətəm, uzaqgörənlik məndə məskən salıb, Biliyi, dərrakəni tapmışam.
13 La crainte de l'Éternel est la haine du mal, de l'orgueil, de la hauteur, et des mauvaises voies; et je hais la bouche trompeuse.
Rəbb qorxusu pisliyə nifrət etməkdir, Lovğalığa, təkəbbürə, pis yola, Hiyləli dilə nifrət edərəm.
14 J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
15 Par moi les rois règnent, et les princes font de justes lois;
Mənim vasitəmlə şahlar hökmranlıq edir, Hökmdarlar ədalətli fərman verir.
16 par moi les puissants exercent le pouvoir, ainsi que les grands, tous juges de la terre.
Ədalətli hakim olan bütün başçılar və əsilzadələr Mənim vasitəmlə hökm verir.
17 J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent, me trouvent.
Məni sevənləri sevirəm, Məni səylə axtaran tapır.
18 La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
19 mes fruits sont meilleurs que l'or, que l'or pur, et ce que je rapporte est plus que de l'argent de choix.
Barım qızıldan, saf qızıldan dəyərlidir, Bəhərim gümüşdən qiymətlidir.
20 Je marche dans le chemin de la justice, et dans les sentiers de l'équité,
Mən salehlik yolunda, Ədalət yollarının ortasında gəzərəm.
21 pour rendre ceux qui m'aiment possesseurs d'un avoir, et remplir leurs greniers.
Məni sevənləri sərvətə çatdıraram, Xəzinələrini dolduraram.
22 « L'Éternel me créa, prémices de ses œuvres, avant ses ouvrages, antérieurement.
Rəbb Öz yolunun başlanğıcında, Hər işindən əvvəl mənə malik oldu.
23 Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
24 quand je naquis, les mers n'étaient pas encore, il n'y avait point de sources abondantes en eau;
Dərin sular olmazdan əvvəl, Bol sulu çeşmələr olmazdan əvvəl doğulmuşam.
25 avant que les montagnes fussent plantées, avant les collines j'étais enfantée:
Dağlar yaradılmazdan əvvəl, Təpələr mövcud olmazdan əvvəl təvəllüd tapmışam.
26 Il n'avait encore créé ni la terre, ni les déserts, ni le chef de la poudre de la terre.
Rəbb dünyanı, çölü-düzü, torpaqları yaradanda,
27 Quand Il disposait le ciel, j'étais là; quand Il traçait un cercle sur la face de l'abîme,
Göyləri yaradanda, Dərinliyin üzü üstündə bir dairə çəkəndə,
28 quand d'en haut Il condensait les nues, et faisait bouillonner les sources de l'abîme,
Buludları yuxarıda yerləşdirəndə, Dərinlikdə bulaqları bağlayanda,
29 quand Il donnait à la mer ses limites, pour que les eaux ne franchissent pas ses bords, quand Il fixait les bases de la terre,
Sular əmrindən çıxmasın deyə dənizə sədd çəkəndə, Yerin bünövrələrini təyin edəndə
30 j'étais à ses côtés, fidèle ouvrière, je faisais ses délices tous les jours, me jouant devant lui continuellement,
Rəbbin yanında memar idim. Hər gün fərəhlənirdim, Hüzurunda həmişə sevinirdim.
31 jouant sur le disque de sa terre, et faisant mes délices des enfants des hommes. »
Yaratdığı aləmə görə sevinirdim, Bəşər övladlarına görə fərəhlənirdim.
32 Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın: Yoluma bağlı qalan nə bəxtiyardır!
33 Recevez la correction, et devenez sages, et ne la repoussez pas!
Verdiyim tərbiyəyə qulaq asın, Hikmət alın, onu bir tərəfə atmayın.
34 Heureux l'homme qui m'écoute, veillant à ma porte journellement, et gardant les jambages de mon portail!
Mənə qulaq asan, Hər gün darvazalarım qarşısında duran, Qapılarımda dayanıb gözləyən nə bəxtiyardır!
35 Car, quiconque me trouve, a trouvé la vie, et il obtient la faveur de l'Éternel.
Çünki məni tapan həyat tapar, Rəbbi razı salar.
36 Mais celui qui me manque, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
Məni əldən verən canına qəsd edər, Mənə nifrət edənlərin hamısı ölümü sevər».

< Proverbes 8 >