< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si pour un autre tu as donné ta main,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche;
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 ah! fais ceci, mon fils, dégage-toi, car tu es tombé entre les mains de ton prochain! Va et te jette à ses pieds, et presse instamment ton prochain!
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières!
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur!
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Va vers la fourmi, paresseux! observe ses voies, et deviens sage!
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain;
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché! »
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 Il est un indigne l'homme faux, dont la bouche s'écarte de la droiture,
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 qui cligne les yeux, parle du pied, et fait entendre du doigt.
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 Aussi sa ruine arrivera tout-à-coup, soudain il sera brisé, et sans remède.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent;
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 un cœur qui médite des projets pernicieux, des pieds empressés à courir au mal;
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Garde, mon fils, le précepte de ton père, et ne néglige pas les leçons de ta mère!
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Tiens-les toujours attachés à ton cœur, et liés à ton col!
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Si tu chemines, ils te garderont; si tu es couché, ils veilleront sur toi; à ton réveil ils t'entretiendront.
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 Car le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie,
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas!
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Car pour une impudique on se réduit à un morceau de pain, mais la femme mariée tend un piège à la vie qui est chère.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Met-on du feu dans son sein, sans que les vêtements en soient embrasés?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 De même pour celui qui va vers la femme de son prochain: qui la touchera, ne restera pas impuni.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 On ne néglige pas le voleur, quand il vole pour satisfaire son désir, parce qu'il a faim;
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 mais surpris, il restitue sept fois, et livre tout le bien de sa maison.
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Qui commet adultère avec une femme, n'a point la raison qui veut se perdre, le fait.
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s'efface point.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Car la jalousie est une fureur pour l'homme; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera pas, quand tu multiplierais les dons.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.

< Proverbes 6 >