< Proverbes 5 >

1 Mon fils, fais attention à ma sagesse, et prête l'oreille à ma prudence,
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 pour garder les bonnes pensées, et conserver le jugement sur tes lèvres,
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent du miel, et son palais est plus onctueux que l'huile;
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 mais sa fin est plus amère que l'absinthe, elle est aiguë comme l'épée à deux tranchants.
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 Ses pieds descendent au séjour de la mort, et ses pas aboutissent aux Enfers. (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
6 Pour que tu ne prennes point garde au chemin de la vie, ses voies s'égarent, et tu ne le sais pas.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche.
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Prends ta route loin d'elle, et ne t'approche pas de la porte de sa maison,
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 pour que tu ne livres pas à d'autres la fleur de tes jours, ni tes années à l'homme cruel;
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 pour que des étrangers ne se rassasient pas de ton bien, et que le fruit de ton labeur n'aille pas en maison étrangère;
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 pour que tu n'aies pas à gémir sur ta fin, quand ta chair et ton corps auront dépéri,
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 disant: Comment ai-je pu haïr la discipline? comment mon cœur a-t-il repoussé la correction?
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 et n'écoutai-je point la voix de mes maîtres, et ne prêtai-je point l'oreille à mes instituteurs?
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Peu s'en faut que je ne sois tombé dans tous les maux au milieu du peuple et de l'assemblée.
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Bois l'eau de ta citerne, et celle qui coule de ta fontaine:
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 sinon tes sources se répandront au dehors, et comme des ruisseaux couleront sur les places;
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Que ta source soit bénie, et fais ton bonheur de la femme de ta jeunesse,
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 biche aimable, gazelle gracieuse: que son sein t'enivre toujours, et de son amour sois constamment épris!
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Et pourquoi t'éprendrais-tu, mon fils, d'une étrangère, et embrasserais-tu le sein d'une inconnue?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Car les voies de l'homme sont découvertes devant Dieu, et Il observe tous ses sentiers.
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 L'impie se prend dans ses propres péchés, et il est retenu par les lacs de son iniquité.
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Il mourra faute de discipline, et sa grande folie lui donnera le vertige.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

< Proverbes 5 >