< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
ऐ मेरे बेटो, बाप की तरबियत पर कान लगाओ, और समझ हासिल करने के लिए तवज्जुह करो।
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
क्यूँकि मैं तुम को अच्छी तल्क़ीन करता तुम मेरी ता'लीम को न छोड़ना।
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
क्यूँकि मैं भी अपने बाप का बेटा था, और अपनी माँ की निगाह में नाज़ुक और अकेला लाडला।
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
बाप ने मुझे सिखाया और मुझ से कहा, “मेरी बातें तेरे दिल में रहें, मेरे फ़रमान बजा ला और ज़िन्दा रह।
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
हिकमत हासिल कर, समझ हासिल कर, भूलना मत और मेरे मुँह की बातों से नाफ़रमान न होना।
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
हिकमत को न छोड़ना, वह तेरी हिफ़ाज़त करेगी; उससे मुहब्बत रखना, वह तेरी निगहबान होगी।
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
हिकमत अफ़ज़ल असल है, फिर हिकमत हासिल कर; बल्किअपने तमाम हासिलात से समझ हासिल कर;
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
उसकी ता'ज़ीम कर, वह तुझे सरफ़राज़ करेगी; जब तू उसे गले लगाएगा, वह तुझे 'इज़्ज़त बख़्शेगी।
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
वह तेरे सिर पर ज़ीनत का सेहरा बाँधेगी; और तुझ को ख़ूबसूरती का ताज 'अता करेगी।”
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
ऐ मेरे बेटे, सुन और मेरी बातों को कु़बूल कर, और तेरी ज़िन्दगी के दिन बहुत से होंगे।
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
मैंने तुझे हिकमत की राह बताई है; और राह — ए — रास्त पर तेरी राहनुमाई की है।
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
जब तू चलेगा तेरे क़दम कोताह न होंगे; और अगर तू दौड़े तो ठोकर न खाएगा।
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
तरबियत को मज़बूती से पकड़े रह, उसे जाने न दे; उसकी हिफ़ाज़त कर क्यूँकि वह तेरी ज़िन्दगी है।
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
शरीरों के रास्ते में न जाना, और बुरे आदमियों की राह में न चलना।
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
उससे बचना, उसके पास से न गुज़रना, उससे मुड़कर आगे बढ़ जाना;
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
क्यूँकि वह जब तक बुराई न कर लें सोते नहीं; और जब तक किसी को गिरा न दें उनकी नींद जाती रहती है।
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
क्यूँकि वह शरारत की रोटी खाते, और जु़ल्म की मय पीते हैं।
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
लेकिन सादिक़ों की राह सुबह की रोशनी की तरह है, जिसकी रोशनी दो पहर तक बढ़ती ही जाती है।
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
शरीरों की राह तारीकी की तरह है; वह नहीं जानते कि किन चीज़ों से उनको ठोकर लगती है।
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों पर तवज्जुह कर, मेरे कलाम पर कान लगा।
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
उसको अपनी आँख से ओझल न होने दे, उसको अपने दिल में रख।
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
क्यूँकि जो इसको पा लेते हैं, यह उनकी ज़िन्दगी, और उनके सारे जिस्म की सिहत है।
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
अपने दिल की खू़ब हिफ़ाज़त कर; क्यूँकि ज़िन्दगी का सर चश्मा वही हैं।
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
कजगो मुँह तुझ से अलग रहे, दरोग़गो लब तुझ से दूर हों।
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
तेरी आँखें सामने ही नज़र करें, और तेरी पलके सीधी रहें।
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
अपने पाँव के रास्ते को हमवार बना, और तेरी सब राहें क़ाईम रहें।
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
न दहने मुड़ न बाएँ; और पाँव को बदी से हटा ले।

< Proverbes 4 >