< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!