< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.