< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.

< Proverbes 4 >