< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Proverbes 4 >