< Proverbes 4 >
1 Ecoutez, mes fils, la leçon d'un père, et soyez attentifs, pour apprendre la sagesse!
Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
2 Car je vous donne une doctrine excellente; n'abandonnez pas mes préceptes!
Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
3 Car je fus un fils pour mon père, tendre et unique enfant sous les yeux de ma mère.
Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
4 Et il m'instruisit et me dit: Que ton cœur retienne fermement mes paroles, observe mes préceptes, et tu auras la vie!
Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l'oublie pas, et ne t'écarte pas des paroles de ma bouche!
Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la; et elle te protégera.
Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
7 Voici le commencement de la sagesse « Acquiers la sagesse, et au prix de tout ton bien acquiers la prudence. »
Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
8 Exalte-la, et elle l'élèvera; elle t'honorera, si tu l'embrasses;
Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
9 elle posera sur ta tête une couronne gracieuse, et te présentera un brillant diadème.
Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
10 Ecoute, mon fils, et accueille mon discours, et pour toi les années de vie se multiplieront.
Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
11 C'est la voie de la sagesse que je te montre, et je te conduis au droit sentier.
Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
12 Si tu marches, tes pas ne seront pas gênés; et si tu cours, tu ne trébucheras point.
Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
13 Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
14 Ne t'engage pas dans la route des impies, et ne t'avance pas sur la voie des méchants!
Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
15 Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
16 Car ils ne sauraient dormir, s'ils n'ont fait le mal, et le sommeil se dérobe à eux, s'ils n'ont causé des chutes.
Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
17 Oui, l'impiété est le pain qu'ils prennent, et l'iniquité, le vin qu'ils boivent.
Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
18 Mais la voie des justes est comme l'éclat du soleil, dont la lumière croît jusqu'au plus haut point du jour.
Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
19 La voie des impies est comme les ténèbres; ils ne savent où ils iront heurter.
Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, et prête l'oreille à mes discours!
Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
21 Ne les perds pas de vue; garde-les dans le fond de ton cœur!
Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
22 Car ils sont une vie pour ceux qui les trouvent, et un remède pour leur corps tout entier,
Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
23 Plus que tout ce qui se garde, garde ton cœur! car de lui jaillissent les sources de la vie.
Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
24 Eloigne de ta bouche la fausseté, et de tes lèvres les détours!
Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
25 Que tes yeux regardent en avant, et que tes paupières dirigent ta vue devant toi!
Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
26 Examine le chemin où tu mets le pied, et que toutes tes voies soient fermes;
Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
27 ne fléchis ni à droite, ni à gauche, et retiens ton pied loin du mal!
Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.