< Proverbes 31 >
1 Discours au roi Lémuel. Maximes que lui enseigna sa mère.
Ķēniņa Lemuēļa vārdi, tā mācība, ko viņa māte tam mācīja.
2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? que te dirai-je, fils qui as mes vœux?
Ak, mans dēls! ak manas miesas dēls! tu manu solījumu dēls.
3 Ne livre pas aux femmes ta vigueur, et ne suis pas la voie qui perd les rois!
Nedod sievām savu spēku, nedz savu ceļu tām, kas ķēniņus samaitā.
4 Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise;
Ķēniņiem nebūs, ak Lemuēl, ķēniņiem nebūs vīna dzert, nedz valdniekiem stipra dzēriena iekārot,
5 de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
Ka dzerdami neaizmirst likumus, un nepārgroza tiesu visiem sērdieņiem.
6 Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur;
Dodiet stipru dzērienu tam, kas iet bojā, un vīnu, kam noskumusi sirds:
7 qu'il boive et oublie sa misère, et de ses peines perde le souvenir!
Tāds lai dzer, ka aizmirst savu nabadzību, un vairs nepiemin savas bēdas.
8 Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
Atdari savu muti par mēmo un par visiem, kas ir atstāti.
9 Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
Atdari savu muti, tiesā taisni un nes tiesu nabagam un sērdienim.
10 Une femme forte! qui pourra la trouver? Elle a plus de valeur que les perles.
Tikušu (tikumīgu) sievu, kas tādu atrod, pāri par pērlēm ir viņas dārgums.
11 En elle s'assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
Uz viņu uzticas vīra sirds un labuma tam netrūkst nekāda.
12 Elle lui fait du bien, et jamais de mal, tous les jours de sa vie.
Tā dara tam labu, ne ļaunu visās sava mūža dienās.
13 Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
Viņa gādā par vilnu un liniem un strādā priecīgām rokām.
14 Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
Tā ir kā laivinieka laiva, sagādā maizi no tālienes.
15 Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
Jau pašā naktī tā ceļas un dod barību savai saimei un kalponēm iespriesto tiesu.
16 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de son travail elle plante une vigne.
To zemes stūri, ko cerē, tā dabū, no savu roku augļiem tā dēsta vīna dārzu.
17 Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
Ar spēku tā jož savus gurnus un savas rokas ar stiprumu.
18 Elle goûte les bons effets de son industrie! la nuit sa lampe ne s'éteint point.
Tā mana, ka viņas pūliņš labi sokas, un gaisma tai neapdziest naktī.
19 Elle porte la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
Tā stiepj savu roku pie kodeļa un tver ar pirkstiem ratiņu.
20 Elle ouvre sa main au pauvre, et tend la main au misérable.
Tā sērdieņus mīlīgi apkampj un pasniedz nabagiem roku.
21 Pour sa maison elle ne redoute point la neige; car toute sa maison est pourvue d'étoffes précieuses;
Savam namam tā nebīstas sniega, jo saime divkārtīgi ģērbta.
22 elle se fait des couvertures, et le lin et la pourpre l'habillent.
Tā sev taisa apsegus, dārgs audeklis un purpurs tai ir apģērbs.
23 Son mari est considéré aux Portes, quand il siège avec les Anciens du pays.
Tai vīrs ir pazīstams vārtos, kad tas sēž ar zemes vecajiem.
24 Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
Viņa auž linu svārkus un pārdod, un izdod pircējiem jostas.
25 Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain.
Stiprums un gods tai apģērbs; tā smejas par nākamo laiku.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et sa langue instruit avec grâce.
Savu muti tā atdara ar gudrību, un uz viņas mēles ir jauka mācība.
27 Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d'oisiveté.
Viņa skatās pēc visām sava nama gaitām un neēd savu maizi ar slinkumu.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse, son mari [se lève], et lui donne des louanges:
Viņas bērni pieceļas un teic viņu laimīgu; viņas vīrs, tas to slavē:
29 « Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
Daudz mātes meitām ir goda tikums, bet tu esi pāri par visām!
30 La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer.
Daiļums viļ un skaistums paiet; dievbijīga sieva, tā ir teicama!
31 Faites-la jouir du fruit de son travail! Qu'aux Portes ses œuvres la louent!
Teiciet viņu par viņas roku augļiem, un viņas pašas darbi lai viņu ļaudīs teic!