< Proverbes 31 >

1 Discours au roi Lémuel. Maximes que lui enseigna sa mère.
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? que te dirai-je, fils qui as mes vœux?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne livre pas aux femmes ta vigueur, et ne suis pas la voie qui perd les rois!
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise;
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 de peur que, s'ils boivent, ils n'oublient la Loi, et n'attentent aux droits de tous les fils du malheur.
Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Donnez de la cervoise à qui va périr, et du vin à qui a l'amertume dans le cœur;
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 qu'il boive et oublie sa misère, et de ses peines perde le souvenir!
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Ouvre la bouche en faveur du muet. et pour défendre tous les enfants délaissés.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ouvre la bouche, et juge avec justice, et défends le misérable et le pauvre.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Une femme forte! qui pourra la trouver? Elle a plus de valeur que les perles.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 En elle s'assure le cœur de son mari, et les profits ne lui manqueront pas.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Elle lui fait du bien, et jamais de mal, tous les jours de sa vie.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 Elle met en œuvre la laine et le lin, et fait avec plaisir le travail de ses mains.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Semblable aux navires des marchands, elle fait venir de loin ses denrées.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Elle se lève, quand il est nuit encore; et distribue la nourriture à sa maison, et une tâche à ses servantes.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; du fruit de son travail elle plante une vigne.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Elle met à ses reins une ceinture de force, et fortifie ses bras.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Elle goûte les bons effets de son industrie! la nuit sa lampe ne s'éteint point.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Elle porte la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Elle ouvre sa main au pauvre, et tend la main au misérable.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Pour sa maison elle ne redoute point la neige; car toute sa maison est pourvue d'étoffes précieuses;
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 elle se fait des couvertures, et le lin et la pourpre l'habillent.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Son mari est considéré aux Portes, quand il siège avec les Anciens du pays.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Elle fait des tuniques, et les vend, et livre des ceintures au Cananéen.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 Elle est revêtue de force et de dignité, et elle se rit du lendemain.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et sa langue instruit avec grâce.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 Elle observe le mouvement de sa maison, et ne mange pas le pain d'oisiveté.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse, son mari [se lève], et lui donne des louanges:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 « Plusieurs femmes sont des femmes fortes, mais tu les surpasses toutes. »
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 La grâce est illusion, et la beauté, vanité; c'est la femme craignant Dieu qu'on doit louer.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Faites-la jouir du fruit de son travail! Qu'aux Portes ses œuvres la louent!
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Proverbes 31 >