< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Proverbes 3 >