< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
Фиуле, ну уйта ынвэцэтуриле меле ши пэстрязэ ын инима та сфатуриле меле!
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
Кэч еле ыць вор лунӂи зилеле ши аний веций тале ши-ць вор адуче мултэ паче.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
Сэ ну те пэрэсяскэ бунэтатя ши крединчошия: лягэ-ци-ле ла гыт, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
Ши, астфел, вей кэпэта тречере ши минте сэнэтоасэ ынаинтя луй Думнезеу ши ынаинтя оаменилор.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
Ынкреде-те ын Домнул дин тоатэ инима та ши ну те бизуи пе ынцелепчуня та!
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
Рекуноаште-Л ын тоате кэиле тале, ши Ел ыць ва нетези кэрэриле.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
Ну те сокоти сингур ынцелепт; теме-те де Домнул ши абате-те де ла рэу!
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
Ачаста ва адуче сэнэтате трупулуй тэу ши рэкорире оаселор тале.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
Чинстеште пе Домнул ку авериле тале ши ку челе динтый роаде дин тот венитул тэу,
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
кэч атунч грынареле ыць вор фи плине де белшуг ши тяскуриле тале вор ӂеме де муст.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
Фиуле, ну диспрецуи мустраря Домнулуй ши ну те мыхни де педепселе Луй!
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Кэч Домнул мустрэ пе чине юбеште, ка ун пэринте пе копилул пе каре-л юбеште!
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
Фериче де омул каре гэсеште ынцелепчуня ши де омул каре капэтэ причепере!
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
еа есте май де прец декыт мэргэритареле ши тоате комориле тале ну се пот асемуи ку еа.
16 Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
Ын дряпта ей есте о вяцэ лунгэ; ын стынга ей, богэцие ши славэ.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
Кэиле ей сунт ниште кэй плэкуте ши тоате кэрэриле ей сунт ниште кэрэрь пашниче.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
Еа есте ун пом де вяцэ пентру чей че о апукэ, ши чей че о ау сунт феричиць.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
Прин ынцелепчуне а ынтемеят Домнул пэмынтул ши прин причепере а ынтэрит Ел черуриле;
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
прин штиинца Луй с-ау дескис адынкуриле ши стрекоарэ норий роуа.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
Фиуле, сэ ну се депэртезе ынвэцэтуриле ачестя де окий тэй: пэстрязэ ынцелепчуня ши кибзуинца,
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
кэч еле вор фи вяца суфлетулуй тэу ши подоаба гытулуй тэу!
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
Атунч вей мерӂе ку ынкредере пе друмул тэу, ши пичорул ну ци се ва потикни.
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
Кынд те вей кулка, вей фи фэрэ тямэ, ши кынд вей дорми, сомнул ыць ва фи дулче.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
Ну те теме нич де спаймэ нэпрасникэ, нич де о нэвэлире дин партя челор рэй,
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
кэч Домнул ва фи нэдеждя та ши Ел ыць ва пэзи пичорул де кэдере.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Ну опри о бинефачере челуй че аре невое де еа, кынд поць с-о фачь.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
Ну зиче апроапелуй тэу: „Ду-те ши вино ярэшь; ыць вой да мыне”, кынд ай де унде сэ дай!
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
Ну гынди рэу ымпотрива апроапелуй тэу, кынд локуеште лиништит лынгэ тине!
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
Ну те черта фэрэ причинэ ку чинева, кынд ну ць-а фэкут ничун рэу!
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
Ну пизмуи пе омул асупритор ши ну алеӂе ничуна дин кэиле луй!
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
Кэч Домнул урэште пе оамений стрикаць, дар есте приетен ку чей фэрэ приханэ.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
Блестемул Домнулуй есте ын каса челуй рэу, дар локуинца челор неприхэниць о бинекувынтязэ.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
Кынд аре а фаче ку чей батжокориторь, Ышь бате жок де ей, дар челор смериць ле дэ хар.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
Ынцелепций вор моштени слава, дар партя челор небунь есте рушиня.

< Proverbes 3 >