< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of Elohim and man.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
Trust in YHWH with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
Be not wise in thine own eyes: fear YHWH, and depart from evil.
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
Honour YHWH with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
My son, despise not the chastening of YHWH; neither be weary of his correction:
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For whom YHWH loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
YHWH by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
So shall they be life unto thy soul, and favour to thy neck.
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
For YHWH shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
For the froward is abomination to YHWH: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
The curse of YHWH is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth favour unto the lowly.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Proverbes 3 >