< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie pas mes leçons, et que ton cœur garde mes préceptes!
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Car ils prolongeront tes jours et tes années de vie, et te donneront la paix.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Que l'amour et la vérité ne te quittent pas; lie-les à ton col, écris-les sur les tablettes de ton cœur!
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 Alors tu trouveras grâce et bon succès devant Dieu et devant les hommes.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Confie-toi en Dieu de tout ton cœur, et ne t'appuie pas sur ton propre sens!
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 En toutes tes voies regarde vers Lui, et Il aplanira tes sentiers.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et fuis le mal!
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 ce sera la santé de ton corps, et le rafraîchissement de tes os.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honore Dieu avec ta richesse, et avec les prémices de tout ton revenu!
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 et tes greniers se rempliront d'abondance, et de moût tes cuves regorgeront.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Ne méprise pas, mon fils, la correction de l'Éternel, et ne t'irrite point de ses châtiments!
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Car c'est celui qu'il aime que l'Éternel châtie, comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Heureux l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui obtient la prudence!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 elle a plus de prix que les perles, et tout ce que tu as de précieux ne lui équivaut pas.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Longue vie est dans sa main droite; dans sa gauche, richesse et honneur.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Ses voies sont des voies de délices, et tous ses sentiers sont des sentiers de paix.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et qui la tient ferme en est rendu heureux.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Par la sagesse l'Éternel a fondé la terre, et élevé les Cieux par son intelligence;
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 par sa science Il ouvrit les abîmes, et fit des nues distiller la rosée.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mon fils, ne les perds pas de vue, garde la sagesse et la réflexion!
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 Elles donneront vie à ton âme, et parure gracieuse à ton col.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Alors d'un pas sûr tu marcheras dans ta voie, et ton pied ne heurtera point.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 En te couchant tu seras sans peur, et couché tu auras un doux sommeil.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Ne redoute pas l'alarme soudaine, ni l'attaque des méchants qui surviendrait;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 car l'Éternel sera ton assurance, et Il empêchera ton pied d'être pris dans le piège.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Ne dis pas à ton prochain: « Va-t'en et reviens, demain je te donnerai! » quand tu as de quoi donner.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, qui habite en confiance auprès de toi.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 N'entre avec personne en procès sans cause, quand tu n'as pas été provoqué par un tort.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies,
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 car l'homme faux est l'abomination de l'Éternel, mais aux hommes droits Il donne son amitié.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La malédiction de l'Éternel est sur la maison de l'impie, mais Il bénit la demeure des justes.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 S'il se moque des moqueurs, aux humbles Il accorde sa grâce.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Les sages ont l'honneur pour héritage, mais les insensés recueillent la honte.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Proverbes 3 >