< Proverbes 29 >
1 L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
Człowiek, który na częste karanie zatwardza kark swój, nagle zniszczeje, i nie wskóra.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
Gdy się rozmnażają sprawiedliwi, weseli się lud; ale gdy panuje bezbożnik, wzdycha lud.
3 L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
Mąż, który miłuje mądrość, uwesela ojca swego; ale kto chowa nierządnicę, traci majętność.
4 Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
Król sądem ziemię utwierdza; ale mąż, który dary bierze, podwraca ją.
5 Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
Człowiek, który pochlebia przyjacielowi swemu, rozciąga sieć przed nogami jego.
6 Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
Występek złego jest mu sidłem; ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
7 Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
Sprawiedliwy wyrozumiewa sprawę nędznych; ale niezbożnik nie ma na to rozumu i umiejętności.
8 Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
Mężowie naśmiewcy zawodzą miasto; ale mądrzy odwracają gniew.
9 Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
Mąż mądry, wiedzieli spór z mężem głupim, choćby się gniewał, choćby się też śmiał, nie będzie miał pokoju.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
Mężowie krwawi nienawidzą uprzejmego; ale uprzejmi staranie wiodą o duszę jego.
11 L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
Wszystkiego ducha swego wywiera głupi, ale mądry na dalszy czas go zawściąga.
12 Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
Pana, który rad słucha słów kłamliwych, wszyscy słudzy jego są niepobożni.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
Ubogi i zdzierca spotkali się; a wszakże obydwóch oczy Pan oświeca.
14 Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
Króla, który sądzi uciśnionych według prawdy, stolica jego na wieki utwierdzona będzie.
15 La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Rózga i karność mądrość daje; ale dziecię swawolne zawstydza matkę swoję.
16 Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
Gdy się rozmnażają niezbożni, rozmnaża się i przestępstwo; ale sprawiedliwi upadek ich oglądają.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.
18 Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
Gdy proroctwo ustaje, lud bywa rozproszony; ale kto strzeże zakonu, błogosławiony jest.
19 Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
Sługa nie bywa słowami naprawiony; bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
20 Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
Ujrzysz człowieka skwapliwego w sprawach swoich; ale lepsza jest nadzieja o głupim, niż o nim.
21 Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
Kto w rozkoszy chowa z dzieciństwa sługę swego, na ostatek będzie chciał być za syna.
22 L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
Człowiek gniewliwy wszczyna zwadę, a pierzchliwy wiele grzeszy.
23 L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
Pycha człowiecza poniża go; ale pokorny w duchu sławy dostępuje.
24 Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
Kto spółkuje ze złodziejem, ma w nienawiści duszę swoję; także też kto przeklęstwa słyszy, a nie objawia go.
25 La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
Strach człowieczy stawia sobie sidło; ale kto ma nadzieję w Panu, wywyższony będzie.
26 Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
Wiele tych, co szukają twarzy panów; aleć od Pana jest sąd każdego.
27 Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.
Sprawiedliwym jest mąż niezbożny obrzydliwością; a zasię kto w uprzejmości chodzi, jest niezbożnym obrzydliwością.